作息又乱了

总觉得睡不够,除了杂物之外,主要还是杂业太多。

这周末都没有怎么出去,周六狂睡到下午。昏沉沉扫了部电影,追完了本周的美剧,出去shopping。剩下的时间就在赶J的网站,spry的框架也不是好玩的,冲突起来要你命,我差点都放弃了……最后终于搞掂了我的妈~~~

再来就是把《成均馆绯闻》连电视(到12集)带书都追完了。韩国编剧们编偶像剧已经出神入化了。原作小说也许是翻译的缘故(这也看得出国内学韩语的主流年龄段,这个语种在中国也不算“小语种”,网友的翻译水平比日语还要差点),总觉得就是很土很掉渣的言情小说(原著小说里男主居然帅得天崩地裂,实话说一旦这是我萌的人物就本能地讨厌这种设定——我是个精神分裂的颜控,很符合双子特性,不过身高还是有爱的)。编成电视反倒好看。所以想追原著的童鞋就省口气老实看电视吧

另对电视的翻译也有意见。因为是在pps上追的,不知道是哪个字幕组翻的。“少爷”这种是什么称呼?!怎么也应该是“公子”或者“相公”什么之类的吧。还有“大监”啊“兵判”什么的这是什么官职?!当时李朝是清朝的属国,你们能不能把官制跟中国的接上?这种翻译法,对于那个人物到底是几品做什么的我一点概念也没有。而且学长叫“先进”……我吐血啊,叫“前辈”都是不对的,应该是“学长”,或者是“世兄”吧,虽然韩语的这些词是中文泊去音译的但现在翻译回来应该是照人物身份和关系按照中国国情翻译吧,而不是照搬韩国所使用的汉字。

看这个发现李朝的党争确实厉害,难怪正祖在位时最大的心愿是“活下去”,把一国之主逼成这样,果然有明朝之遗风(汗)。至于为什么我萌佳郎超过女林,那是因为……女林这个作孽的家伙~~~有点像我本人,尤其是8g这方面的天才,还有胡说八道的本事——比如男主以为自己弯了去找他做爱情顾问,他就给人一本黄书还说“要一个人的时候看哦,因为太感人所以会流眼泪”——>这是我会干的事情啊,实在是完美的闰蜜之选。桀骜则是当哥哥的不二之选(看到女主真身的时候那个吓得……可爱)。佳郎的话,只要基本原则没有冲突,绝对是理想老公(小样,我一早看出来你是个腹黑),你们仔细看,他除了心理没那么扭曲(如果大物真的是男人他估计就要扭曲了)人生道路正直得过份之外,真的真的跟教授是一类人。